Okinawaïen, Okinawa-hougen (沖縄方言), Okinawa-go (沖縄語) ou encore unchinaa guchi (沖縄口/ウチナーグチ), mais certainement pas okinawa-ben(沖縄弁), même si l'expression est, à tort, employée. Car contrairement au Tokyo-ben ou Kansaï-ben, qui ont quelques différences dans l'emploi de certains mots et de terminaisons par rapport au japonais standart, l'Okinawaïen est une langue à part-entière! Elle n'a pour ainsi dire pas grand chose à voir avec du japonais (mais se rattache à la même famille).Je tiens ce blog depuis plus d'un an et je n'ai même pas encore parlé de cette langue. J'ai pas croisé beaucoup de gens la parlant, la majorité des locuteurs sont trés âgés et comme la plupart des langues des Ryukyu elle tend à disparaître au profit du japonais. Mais pas mal de jeunes utilisent et connaissent certains mots. Afin d'élargir vos connaissances et en particulier à destination des étudiants en japonais voulant briller en société ou au contraire passer pour des paysans, voici quelques mots et expressions que j'ai pu rassembler durant mes discussions ou pendant mes cours. Malheureusement, les retranscranptions sont plutôt approximatives notamment pour les sons "longs". La retranscription habituelle est en katakana (parfois je la donne en hiragana), mais certains kanjis sont usités. Pour d'amples infos, vous reporter à l'article de Wiki (anglais).
Vocabulaire (en vrac)
ウチナー : Okinawa.
ウチナーグチ: Langue d'Okinawa.
ウチナーンチュ/ 島人 ( しまんちゅ): Habitant d'Okinawa.
ないちゃぁ / やまとんちゅ: Habitant du Hondou, terme pouvant avoir une coonotation négative dans certains cas...
レキオ: Un des vieux noms d'Okinawa.
めんそうれー : Bienvenue.
にへ~で~びる : Merci.
はいさい : Bonjour, salut.
ちゅう : Aujourd'hui.
ちゅううがなびら : Heureux de vous voir.
チャンプルー: mélange, certainement le mot le plus "célèbre" de la langue passé plus ou moins dans la langue japonaise.
デージ: Trés, beaucoup équivalent de とても ou de めちゃ en kansai-ben.
かぁぎぃ : Visage.
やなかぁぎぃ : Moche, "laideron".
シューラカーギ : Jolie (pour les filles), à noter que son dérivé シューラ est employé sur le hondou est à le sens de joli en général.
カリー : La santé.
アチコーコー: Chaud (je suppose c'est あつい, m'en souviens plus trop).
マーサッサ: Bon, délicieux.
アチャッヤ: A demain.
ダンパチ : Salon de coiffure, par contre je ne sais si c'est de l'okinawaien, mais il n'est usité qu'ici.
アカバナー: Ibiscus.
ヌチドゥ宝(たから) : La vie elle même est un trésor.
シーサー : Le "lion", symbole d'Okinawa.
サンシン: Le shamisen d'Okinawa.
トゥントゥルテン: Le son du sanshin.
わぁん : Je, 私.
うんじゅ : Forme polie du tu.
やぁ : Forme familière du tu.
よんなぁ よんなぁ : Prenez votre temps.
わじ わじ : Etre en colère.
かり : Santé, かんぱい!
島外人 (しまがいじん) : Etranger vivant sur l'île depuis longtemps.
しま ないちゃ : Un japonais vivant sur l'île depuis longtemps.
あきさみよぉ : Expression de surprise.
やなぁ: Adjectif signifiant quelque chose de "mal".
わらばぁ: Enfant.
やなわらばぁ : "Mauvais enfant", surtout utilisé pour les garçons.
Je n'ai pas mentionné les noms de plats, de nourritures typiques n'existant qu'ici ainsi que les noms propres aux croyances locale et les mots étant incompatibles avec un blog tout public.
D'autres mots sur ce site (anglais).
Quelques expressions et proverbes
ヤーナレード外ナレ: je sais pas comment on le traduit en français mais en gros le sens c'est : ce que je fais chez moi, je peux aussi le faire à l'extérieur.
イチャリバチョーデー : "On se rencontre une fois et on devient frères et soeurs".
Si vous avez des suggestions ou des sites, n'hésitez pas à m'en faire part. Merci.
Par Isamu
-
Publié dans : Okinawa
8
-
Recommander
Commentaires